Prevod od "unica coisa" do Srpski


Kako koristiti "unica coisa" u rečenicama:

A unica coisa que me manteve seguindo em frente... foi saber que algum dia algo iria acontecer.
Jedina stvar koja me držala, bilo je to što sam znala da æe se jednom nešto dogoditi.
A unica coisa que estou roubando é a sua cara.
Jedina stvar koju æu drpiti je tvoja faca.
A unica coisa real é o bebé.
Jedino sto je stvarno je beba.
Essa é a unica coisa que nos permite ver
I to je sve što dopušta bilo kome od nas da vidimo.
A unica coisa pior é o cara que nunca tira a mão da bunda dele.
Niže nego štreberi. Gori je samo tip koji ne vadi ruku iz guzice. Èester?
A unica coisa pior que não ter TV, é ver Golf na TV.
Jedina stvar koja je gora od negledanja tv-a je gledati golf na tv-u.
A unica coisa que Rowena não pode estragar.
Jedino što Rouina ne može da zariba.
Bem, voce fará a unica coisa que pode fazer.
Ne znam što napraviti. Napravit æeš jedinu stvar koju možeš.
Baby, se aquela garota é a unica coisa entre eu e minha chave, eu não preciso de muito tempo.
Dragi, ako je ta djevojka jedino što je izmeðu mene i Kljuèa, ni ne trebam puno vremena.
É a unica coisa que a mantém viva até agora.
Pa, to je jedina stvar koja te sada održava živom.
A unica coisa que voce vai receber é metade, querida está ferrada
Jedina stvar od koje æeš ti dobiti polovinu, srce, je zajeb.
É a unica coisa que me dá consolo e esperança.
Jedino to me teši i daje mi nadu.
Esperança... é a unica coisa que o sustentará... que evitará que você acabe como Número 5.
Nada. To je jedina stvar koja æe te održati.. koja æe te spreèiti da ne završiš kao Broj Pet.
Desculpe, é a unica coisa que eu falo quando alguem chora por aqui.
Izvini, to je jedino sto znam da kazem kad neko ovde place.
A unica coisa que um homem pode controlar. São suas proprias ações.
Jedina stvar koju covek moze da kontrolise su njegovi sopstveni postupci.
A unica coisa que precisamos agora é caçar um demonio Boretz e aí teremos tudo perfeito.
Sve sto treba je da scepamo Boretz demona... i imamo idealan sastanak.
Estou com medo de que a unica coisa que possa me curar... seja um milagre.
Bojim se da je jedina stvar koja moze da me izleci... cudo.
A unica coisa que um estudioso como eu pode fazer é dedicar-se aos negócios.
Nitko mi neæe plaæati da èitam. Ali poslovni èovjek?
Digo, isto, é a unica coisa que eu quis porque os outros e meu pai queriam.
Jeste li gospodine? Ponekad smao ispluta, znate, izleti.
A unica coisa que sempre quis foi ser uma boa mãe!
Sve što sam ikada željela je da budem dobra majka.
Mas a unica coisa que poderia ser retirada pra fora é... ferida de bala.
Ali jedina stvar koja se može iskljuèiti je... rana od metka.
De fato, o novo colar do Randy não era a unica coisa que estava começando a deixá-lo nervoso.
U stvari, Randyjeva nova ogrlica nije bila jedina stvar koja je poèela da ga muèi.
É a unica coisa que fica no caminho da sua imortalidade.
To je jedino što stoji izmeðu njega i besmrtnosti.
Essa é a unica coisa na vida que não podemos fazer, Johan.
To je jedina stvar u životu koju ne možemo da uradimo, Johane.
E, basicamente, a unica coisa pelo qual eu luto e sei que estou lutando, é fazer disso aqui, a minha casa, todos dias sem ser morto.
И, једино за шта се борим, а да сам тога свестан је, да се вратим кући, жив.
Aquilo é a unica coisa sobre Santa Rita nessa cidade?
To je jedino o Svetoj Riti ovde?
É a unica coisa que pensei, para lembrar a ordem
Ovo je jedini naèin na koji se mogu setiti poretka.
É a unica coisa em que meu pai e eu concordamos.
TO JE JEDNA STVAR, OKO KOJE SE MOJ OTAC I JA SLAŽEMO I DALJE.
A unica coisa que tenho certeza é que Drew não irá sacrificar toda sua carreira médica pelo toque metálico de suas frias pinças de robô.
A ja te trebam da mi pripremiš bilješke za test o imunitetu. U jedno sam siguran, da Drew neæe Žrtvovati cijelu svoju medicinsku karijeru zbog sebiènih potreba tvojih hladnih robotskih ruèica.
Idiotas, voltem para casa e vão jogar Pachinko, é a unica coisa em que são boas!
Budale, idite kuæi i igrajte Paæinko, samo za to ste dobri!
É a unica coisa que está entre nós e a adaga.
Jedino što stoji izmeðu nas i bodeža.
Essa é a unica coisa da qual me arrependo.
To je jedina stvar zbog koje žalim.
É a unica coisa que eu não consigo resistir.
Jedina stvar kojoj ne mogu odoleti.
Na verdade, a unica coisa mais estressante que ser mantido refém, é pegar alguém como refém.
Jedina stvar koja je stresnija od biti talac, je u uzeti nekog kao taoca.
Pelo que vejo, a unica coisa que ama, mãe, é heroína.
Kada bolje pogledam, jedina stvar koju voliš, mama, je fiks.
seja a unica coisa que salve sua vida.
Možda je to jedina stvar koja bi ti spasila život.
A unica coisa que eu quero que você conserte, Zoe é o maldito buraco!
Jedino što želim da popraviš, Zoe, je ta prokleta rupa. Gle,
É a unica coisa que a manterá viva.
Jedino tako æe ostati živa. Šta?
É a unica coisa que se destaca.
On je jedino što se istièe.
0.40709090232849s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?